Not a wire news service but still more reliable than most newspapers.
Our older readers may recall back in 19901 when the Académie française instituted a series of controversial spelling reforms. Many French speakers abhorred rectifiée spellings such as ognon and cèleri, which ruined a perfectly good mirepoix. The conservatives running SpecGram at the time penned the disapproving editorial “From soupe to nuts!”,2 and the Municipal Journal of Language Devolution released a special issue with the cover “Rectified, My ***”.3
Purists turned to the Office québécois de la langue française in la belle province as the sole remaining defenders of la belle langue. While the French French have been partying every week-
In a contentious debate at an emergency meeting of l’Organization internationale de la Francophonie, delegates ended up agreeing that an American-
1 Honestly, only our younger readers can recall 1990.
2 We’ll digitize the issue the next time the laptop industry creates a high-
3 Modesty prevented the publisher from printing the title without censorship. Knowing editor Grumby Kerr Mudgin, it had something to do with a common Latin root.
4 Nor any fun. They were shocked
5 Though not with viande fumée, of course.
6 Which the delegates also agreed must use fine Burgundy wine, not some California plonk.