This 64th collection of students’ pearls of wisdom, laboriously digitised from hand-
The word ten can be pronounced as transcribed* below, in these utterances:
ten dots [ten] ten bins [tem] tens [ten] ten cots [teŋ] tenpins [tem]
Describe the pattern that you observe in the data.
The coda of ten should be a nasal sound.
When single word-
When the manner of articulation moves from nasal to fricative or plosive, the place of articulation stays constant. (from one phoneme to the next.)
The transcribed words are all [+voice].
In paired voice and voiceless sounds, the voiceless sound appears to the left of its voiced counterpart. There is a need to prepare for the next sound following one.
The words are plosives which are articulated through the nasal cavities. Ten can be pronounced using both lips [tem].
The sounds replace each other at the end of the word, in this case in the same context.
The pattern is: when the syllable begins with a single word-
Short vowel in /teŋ/ and long vowel in /tem/. The pronunciation is different.
If there is a labio-
Assimilation: would become more like other sounds.
Throughout my observations, the ten sounds [tem] because it follows plossive. /b/ is in plossive manner.
ten pronounces in different ways because of the phoneme. These different sounds contrast in the same context, meaning that “contrastive sounds” then produce different meaning. By the way, for ten dots /n/ stays the same because /d/ is closure and /s/ is voiceless. ‘n’ and ‘d’ place the same articulation.
It is [tem] not [ten] because [m] is nasal opening which cannot be pronounced at the same time
The nasals are [+son] with smooth airflow through the nose, especially when they are in a sequence with a [-son].
The pattern of all data is labial-
It becomes [tem] because there is a stress in b of the bins. In the word dots we have to prolong our voice, and in the word tens there is no word after it.
More to come...
* The interested and/or confused reader may note that, as becomes apparent through the various scholarly works published from time to time in an outfit attracting international attention such as ours, our linguistic brethren across the big pond are not only separated from us by a common language, but also by a common transcription system. Thus, caveat lector
|A Sample of Self-
|SpecGram Vol CLXXVI, No 1 Contents|